Eliot Put into Classical French Verse
Explanation why the Professor chose to translate T.S. Eliot into classical French verse.
Mercredi des cendres
A bizarre exercise in translation: part 2 of T.S. Eliot’s Ash Wednesday put into an outlandishly inappropriate poetic idiom.
Quotations
I am moved by fancies that are curled
Around these images and cling:
The notion of some infinitely gentle,
Infinitely suffering thing.T.S. Eliot, “Preludes”Rêveries émouvantes qui s’accrochent
À ces images et s’y plantent:
Notion d’une chose infiniment douce,
Infiniment souffrante.